Steve and Carol Jean Gallagher have a passion for God’s Word to reach people in the languages that speak to their hearts. Their involvement in Bible translation for 27 years in Papua New Guinea has prepared them well for their current roles.
As a translation consultant, Steve helps ensure the quality of translated Scriptures in languages of PNG and other countries. As an administrative assistant, Carol Jean provides practical support for the Wycliffe talent acquisition team as they invite the next generation of missionaries to serve in the work of Bible translation.
Carol Jean was the logistical coordinator of a conference that provided training for 45 Wycliffe members who represent Wycliffe to the public.
Steve's main focus for much of 2023 was writing Translators Notes content in easy English to help non-native English speakers translate the book of Exodus. He had previously been working on this part-time.
Steve did a quality-assurance check of the gospel of Mark for the Musim people.
Steve did a quality-assurance check of the gospel of Luke for the Yamap people and the second half of Psalms for the Malei people.
Steve worked remotely to do quality assurance checks for 25 Bible books for 7 different language groups.
God led us to invest ourselves in the wider Bible translation movement, which involved a relocation from Papua New Guinea to the U.S.
Following the dedication, Bariai leaders attended a two-week Scripture Application and Leadership Training Course to learn how to dig into their new Bibles.
We celebrated as the Bariai people enthusiastically received published copies of the New Testament and Genesis and Exodus.
The first hand-crank Bariai audio devices were distributed with Scripture portions
The Bariai people had a major celebration of the first book of the Bible in their own language.
These three men faithfully worked with us through the entire translation.
Our house included a translation office and a schoolroom for teaching Erin & Adam.
We returned to the U.S. for his birth and returned to PNG when he was 3 months old.
While continuing to learn the language, we worked with the Bariai people to develop an alphabet and write stories, and we developed a curriculum and trained teachers.
The house's roof was part thatch and part metal, had screened windows, rainwater collection, a used kerosene refrigerator, a composting toilet, and solar electricity.
We lived in a borrowed bush house and began learning the language.
We committed to returning to live and work with them.
We spent four months learning PNG culture and the trade language, Tok Pisin.
We brought our infant daughter to PNG and began our full-time ministry in the country.
We were cleared to go to Papua New Guinea.
We became a family of three preparing to be missionaries.
At the time, PNG had 3.5 million people and 849 known languages.
We returned to the University of North Dakota in Grand Forks and also attended the University of Texas, Arlington.
We became husband and wife in West Saint Paul, Minnesota.
Carol Jean committed to join the ministry of Bible translation.
This was at SIL’s training at the University of North Dakota in Grand Forks.
Steve committed to the journey of Bible translation.